کلمات انگلیسی در سخنرانی
در قسمت جدید مجموعه مقالات نکات کوتاه سخنرانی، میخواهم در مورد « میزان کلمات انگلیسی در سخنرانی » صحبت کنم.
فیلم کوتاه زیر را ببینید و به ادامه مقاله بپردازید. (مدت فیلم: یک و نیم دقیقه)
استفاده از کلمات انگلیسی در سخنرانی خوب است یا بد؟
راستش را بخواهید بستگی دارد!
برخی افراد با استفاده بیش از اندازه از واژگان انگلیسی، به قول معروف: «روی اعصاب مخاطبین، پیاده روی میکنند!»
استفاده از کلمات انگلیسی فقط در مواردی خوب است که بتواند به فهم بهتر صحبتهای شما کمک کند. در غیر این صورت، اگر واژه فارسی به کار ببرید، چه اشکالی دارد؟
چقدر از کلمات انگلیسی در سخنرانی استفاده کنیم؟
یک قانون کلی این است که اگر با گفتن واژه فارسی تمام مفهوم منتقل میشود، هیچ نیازی به گفتن معادل انگلیسی نیست.
مثلاً وقتی کلمه اداره یا دفتر کار میتواند مفهوم Office را برساند، چه لزومی دارد به جای دفتر کار از آفیس استفاده کنیم؟
یا در خیلی مواقع میتوانیم بعد از گفتن واژه فارسی، معادل انگلیسی آن را هم به کار ببریم. مثل اعتماد به نفس که میشود «self confidence».
در مواقعی که بحث علمی هست، بهتر است به جای واژههای فارسی، معادل انگلیسی گفته شود. البته اگر معادل فارسی خوبی برای آن وجود داشته باشد، چه بهتر که هر دو گفته شود.
مثلاً سخنرانی با موضوع «زیست شناسی» یا «پزشکی» سرشار از واژههای انگلیسی است. اما یک سخنرانی معمولی با آموزشی ساده بهتر است از واژههای فارسی لبریز باشد.
بیشتر بخوانید:
چطور لهجه انگلیسی مناسبی داشته باشیم؟
9 نکته در مورد سخنرانی به زبان انگلیسی
یک مثال دیگر!
یکی دیگر از عواملی که میزان استعمال ما از واژههای انگلیسی و فارسی به آن بستگی دارد، نوع مخاطبین است.
در یک سخنرانی خیلی ساده و عمومی (مثلاً در سرای محله) طبیعتاً افراد دارای سطح تحصیلاتی گوناگون و احتمالاً نه چندان بالا هستند. در این صورت بهتر است از واژههای فارسی استفاده شود.
اما در یک کنفرانس علمی دندانپزشکی، اغلب مدعوین دندان پزشکان و افراد تحصیل کرده هستند و طبیعتاً سطح زبان انگلیسیشان هم بالاست و بهتر است از واژه های انگلیسی بیشتری استفاده شود.